Who are we?
 
  is headquartered in Wroclaw, Poland and serves customers around the globe, mainly from the USA, UK, Germany, Poland, Denmark, Sweden, France and the Netherlands.



Your project will be handled by the in-house team of professional, educated and experienced translators, proofreaders, project managers, computer engineers, DTP specialists, etc., so you can be sure that our expertise is backed by knowledge and experience.
 
 
 
 
Languages:
Polish, English, French, Spanish, German
Other languages (Russian, Bulgarian, Czech, etc.) are also offered within multilingual projects.
   
    Specialization:
Business, software & computers, economics, marketing, EU law
Availability:
6 days a week, 8 a.m. to 4 p.m. CET (Polish time zone).
   
    Established:
In 1994
Software and Procedures:
In-house QA system, Windows, MsOffice (all versions), FrameMaker, PageMaker, QuarkXPress (Windows and Mac), networked Computer Assisted Translation programs, over 400 electronic dictionaries, glossaries and terminology tools, etc.
   
    Sample subjects translated or interpreted:
Banking, certificates, employee surveys, EU legislation, legal contracts, insurance, labor relations;
cultural assessment, direct marketing, film subtitling, promotional brochures, psychology, video art;
automobile, boxing, cosmetics, church architecture, construction equipment, combat aircraft, ecology, medicine, mining, petrochemicals, power generation, telecom networks, water treatment; artificial neural networks, operating manuals, software localization (including compilation), etc.
Direct and indirect clients:
ABB, Amway, BAT, Bank Zachodni, Boeing, Bombardier, Canon, Chevron Co., Coca-Cola, Ernst & Young, European Union bodies, Hewlett-Packard, International Labour Organisation, J.D. Edwards, Government of Quebec, Intel, Lotus, Lucent Technologies, Nike, Philips, Tulip Computers, Unilever, Yves Rocher, Volvo, Viessmann, and other institutions and companies
   
    Education
(Management)
MA degree in English: studies at the University of Silesia, Wroclaw University, University of Southampton

Postgraduate degrees:
The School of Translation, Interpreting and Languages at Poznan University

The School of EU Law and Economy at Wroclaw University

Business Management at the Wroclaw University of Economics

Internet Engineering at the Wroclaw University of Technology.

Accreditations and Diplomas:

PMP (Project Management Professional)
EU-approved translation services provider
Certified by the American Translators Association (English->Polish)
Certified by the School of Translation, Interpreting and Languages (English-Polish translation and interpreting)

   
    Membership:
TEPIS (Polish Society of Economic, Legal and Court Translators)
ATA (American Translators Association, certified in English to Polish)
EUPHARIA (consortium of CEE language companies)
Project Management Institute (PMP certified)


Rates and payment:
Our rates are negotiable and depend on the complexity, deadline, subject area, language pair, size, source and delivery formats, previous globalization, client support, payment terms, etc. You are welcome to send us a sample of the text and the relevant data to receive a free estimate.

Generally speaking, our rates are lower than the ones charged in the USA and Western European countries.

You can conveniently pay us by check, bank transfer, and major credit cards:[VISA], [MasterCard], etc.

   
    Contact:
Click here to receive further information.