|
|
Languages:
Polish, English, French, Spanish, German
Other languages (Russian, Bulgarian, Czech, etc.)
are also offered within multilingual projects.
|
|
|
|
|
|
|
Specialization:
Business, software & computers, economics, marketing, EU law
|
Availability:
6 days a week, 8 a.m. to 4 p.m. CET (Polish time
zone).
|
|
|
|
|
|
|
Established:
In 1994
|
Software and Procedures:
In-house QA system, Windows, MsOffice (all versions),
FrameMaker, PageMaker, QuarkXPress (Windows and Mac), networked Computer Assisted
Translation programs, over 400 electronic dictionaries, glossaries and terminology
tools, etc.
|
|
|
|
|
|
|
Sample subjects translated or interpreted:
Banking, certificates, employee surveys, EU legislation, legal contracts, insurance,
labor relations;
cultural assessment, direct marketing, film subtitling, promotional brochures,
psychology, video art;
automobile, boxing, cosmetics, church architecture, construction equipment, combat
aircraft, ecology, medicine, mining, petrochemicals, power generation, telecom
networks, water treatment; artificial neural networks, operating manuals, software
localization (including compilation), etc.
|
Direct and indirect clients:
ABB, Amway, BAT, Bank Zachodni, Boeing, Bombardier, Canon, Chevron Co., Coca-Cola,
Ernst & Young, European Union bodies, Hewlett-Packard, International Labour Organisation,
J.D. Edwards, Government of Quebec, Intel, Lotus, Lucent Technologies, Nike, Philips,
Tulip Computers, Unilever, Yves Rocher, Volvo, Viessmann, and other institutions
and companies
|
|
|
|
|
|
|
Education
(Management)
MA degree in English: studies at the University of Silesia, Wroclaw University, University of Southampton
Postgraduate degrees:
The School of Translation, Interpreting and Languages at Poznan University
The School of EU Law and Economy at Wroclaw University
Business Management at the Wroclaw University of Economics
Internet Engineering
at the Wroclaw University
of Technology.
|
Accreditations and Diplomas:
PMP (Project
Management Professional)
EU-approved translation services provider
Certified by the American
Translators Association (English->Polish)
Certified by the
School of Translation, Interpreting and Languages (English-Polish translation
and interpreting)
|
|
|
|
|
|
|
Membership:
TEPIS (Polish Society
of Economic, Legal and Court Translators)
ATA (American Translators
Association, certified in English to Polish)
EUPHARIA (consortium of CEE language companies)
Project Management Institute (PMP
certified)
|
Rates and payment:
Our rates are negotiable and depend on the complexity, deadline, subject area,
language pair, size, source and delivery formats, previous globalization, client
support, payment terms, etc. You are welcome to send
us a sample of the text and the
relevant data to receive a free estimate.
Generally speaking, our rates are lower than the ones charged in the USA and
Western European countries.
You can conveniently pay us by check, bank transfer, and major credit cards: ,
,
etc.
|
|
|
|
|
|
|
Contact:
Click here to receive
further information.
|
|
|
|